Tête d’affiche

Source: Libération, Vendredi 16 Mars 2007

In the article entitled “Présidentielle: L’appétit vient en croissant.” from the above newspaper, the expression “Tête d’affiche” is used.

Des réunions qui font le plein, même sans tête d’affiche.

The expression “Tête d’affiche” means:

The person who plays the main part. (Normally in a theatrical or musical context).

I personally like the expression “leading figure”. Hence the translation of the whole phrase could be:

The meetings are packed, despite the absence of the leading figure.

Leave a comment