<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Taken 飓风营救</title>
	<atom:link href="http://radotages.co.uk/2008/12/06/taken-%e9%a3%93%e9%a3%8e%e8%90%a5%e6%95%91/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://radotages.co.uk/2008/12/06/taken-%e9%a3%93%e9%a3%8e%e8%90%a5%e6%95%91/</link>
	<description>Des mots qui tournent dans ma tete.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Mar 2010 09:20:20 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Jono</title>
		<link>http://radotages.co.uk/2008/12/06/taken-%e9%a3%93%e9%a3%8e%e8%90%a5%e6%95%91/comment-page-1/#comment-919</link>
		<dc:creator>Jono</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 11:57:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://radotages.co.uk/?p=93#comment-919</guid>
		<description>Thanks for your contribution! I didn&#039;t know that that phrase also meant to beat somebody or have a fight...

I don&#039;t think you need to work on your english - if you hadn&#039;t said anything I would have assumed you were a native speaker!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for your contribution! I didn&#8217;t know that that phrase also meant to beat somebody or have a fight&#8230;</p>
<p>I don&#8217;t think you need to work on your english &#8211; if you hadn&#8217;t said anything I would have assumed you were a native speaker!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Patounet</title>
		<link>http://radotages.co.uk/2008/12/06/taken-%e9%a3%93%e9%a3%8e%e8%90%a5%e6%95%91/comment-page-1/#comment-918</link>
		<dc:creator>Patounet</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 10:58:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://radotages.co.uk/?p=93#comment-918</guid>
		<description>I just came across your blog while doing some research for a translation of my own and I thought I would leave a comment.

About the expression &quot;J&#039;ai envie de me le faire&quot; in French, it can, as you found out, be understood as &quot;I want to sleep with him&quot;. 
However it can also mean : &quot;I want to beat him&quot; / &quot;I&#039;m going to go and fight him&quot;. 

I know the article is old, but hey, aren&#039;t we all trying to improve? I have got to start working on my English again.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just came across your blog while doing some research for a translation of my own and I thought I would leave a comment.</p>
<p>About the expression &#8220;J&#8217;ai envie de me le faire&#8221; in French, it can, as you found out, be understood as &#8220;I want to sleep with him&#8221;.<br />
However it can also mean : &#8220;I want to beat him&#8221; / &#8220;I&#8217;m going to go and fight him&#8221;. </p>
<p>I know the article is old, but hey, aren&#8217;t we all trying to improve? I have got to start working on my English again.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
